ПЕРЕВОДЫ НАУЧНОЙ ТЕМАТИКИ
Научно-техническая сфера не стоит на месте, достижения, открытия, изобретения, появляются новые термины, которые требуется переводить на все языки мира. Все это порождает необходимость в профессиональном переводе текстов научной тематики.
Вот некоторые из видов научных переводов
- Полный письменный перевод. Используется как главная форма перевода для всех научных работ.
- Реферативный перевод. Основывается на сжатии основного (искомого) текста на одном языке по средствам другого, переводящего языка.
- Аннотационный перевод. Его еще называют – резюме. Перевод сводится к вычленению основных достоинств научного труда и кратком их изложении.
- Отдельно стоит упомянуть перевод заголовков научных текстов.
Очень важна точность трактовок в терминологии. Не допускается двойственный перевод, вольные трактовки или обтекаемые неконкретные фразы. Все вышеперечисленное обесценивает первоначальные труды и сводит научную статью в ранг научно – фантастического чтива.
Устный научный перевод текстов используется на научных и научно – практических конференциях, лекциях, встречах, семинарах, а также на различного рода предприятиях. Так же Вы всегда можете заказать у нас переводы текстов экономической, технической, медицинской и юридической тематик.
Стоимость научного перевода
Наименование услуги | Стоимость |
Перевод научной тематики (1 страница) | от 25,00 руб.* |
Заверение перевода печатью агентство | 10,00 руб. |
* окончательная цена зависит от объема документа и сроков исполнения 1 страница – 1800 знаков с пробелами |